Nauka języka od podstaw
Co sprawia, że jeden język jest trudniejszy (bądź łatwiejszy) do nauczenia niż inny? Niestety, nie ma jednej prostej odpowiedzi. Istnieje kilka języków, które mają szereg cech sprawiających, że ich nauka jest stosunkowo trudna. Ale zależy to znacznie bardziej od języków, które już znasz, szczególnie od języka ojczystego, czyli tego (lub tych), w których „dorastałeś”.
Twój język ojczysty, którym byłeś otoczony gdy dorastałeś jest najbardziej wpływowym czynnikiem na to, jak uczysz się innych języków. Języki, które mają pewne cechy i cechy Twojego Polskiego, będą łatwiejsze do nauczenia. Języki, które mają niewiele wspólnego z naszą przeszłością, będą znacznie trudniejsze. Większość języków znajdzie się gdzieś pośrodku.
Działa to w obie strony. Chociaż stwierdzenie, że angielski jest trudniejszy niż Polski jest naciągane, można śmiało powiedzieć, że rodzimy użytkownik języka Polskiego prawdopodobnie ma prawie tak samo trudno nauczyć się angielskiego, jak rodzimy użytkownik tego języka podczas nauki Polskiego. Jeśli teraz uczysz się Polskiego, to prawdopodobnie nie jest to dla ciebie pocieszenie.
Języki Pokrewne
Języki pokrewne bądź blisko spokrewnione z językiem ojczystym lub innym, którym już mówisz, jest znacznie prostsza niż nauka języka całkowicie obcego. Pokrewne języki mają wiele cech wspólnych co sprawia, że łatwiej się ich nauczyć, ponieważ jest mniej nowych pojęć, którymi trzeba się zająć.
Ponieważ angielski jest językiem germańskim – niderlandzki, niemiecki i języki skandynawskie (duński, norweski i szwedzki) są blisko spokrewnione, a zatem łatwiejsze do nauczenia niż język niepowiązany. Inne języki spokrewnione w jakiś sposób z angielskim to hiszpański, włoski i francuski, bardziej odległy irlandzki i walijski, a nawet rosyjski, grecki, hindi i urdu, farsi (z Iranu) i paszto (z Afganistanu).
Angielski nie ma przodków z językami takimi jak arabski, koreański, japoński i chiński – czyli wszystkie języki uważane za trudne według standardów angielskich.
Podobna gramatyka jest jedną z tych cech, które są często wspólne dla pokrewnych języków. W języku szwedzkim szyk wyrazów i koniugacja czasowników są na szczęście podobne do angielskiego co sprawia, że nauka jest o wiele łatwiejsza niż ta sama czynność po niemiecku, który ma notorycznie bardziej złożony szyk wyrazów i koniugację czasowników. Chociaż oba języki są spokrewnione z angielskim, niemiecki zachował bardziej złożoną gramatykę, podczas gdy angielski i szwedzki w dużej mierze ją porzuciły.
Języki romańskie (francuski, hiszpański, włoski, portugalski i wiele innych) słyną z tego, że mają wiele wspólnych cech. Nic dziwnego, ponieważ wszystkie one wyewoluowały z łaciny. Bardzo często zdarza się, że ktoś, kto uczy się jednego z tych języków, kontynuuje naukę jednego lub dwóch innych. Czasami są tak podobne że wydaje się, że możesz nauczyć się innych po obniżonych kosztach wysiłku.
Podobieństwa w gramatyce występują nie tylko w pokrewnych językach. Bardzo różne mogą mieć podobne cechy. Angielski i chiński rzeczywiście mają podobieństwa w gramatyce, co częściowo rekompensuje niektóre inne trudności z językiem chińskim.
Pokrewne i zapożyczone słownictwo. To jedna z tych cech, które sprawiają, że języki romańskie są tak podobne. I w tym również dzielą się z angielskim. Wszystkie języki romańskie mają zdecydowaną większość swojego słownictwa z łaciny. Angielski zapożyczył większość swojego słownictwa bezpośrednio z łaciny a czego tam nie dostał, po prostu zapożyczył z francuskiego. W języku angielskim istnieje ogromna ilość francuskiego słownictwa. Kolejny powód, dla którego hiszpański, francuski i włoski są uważane za łatwiejsze niż inne języki.
Zapożyczenia słownictwa zawsze występują między językami, a nie zawsze między językami pokrewnymi. W języku japońskim istnieje zaskakująca ilość słownictwa angielskiego. Jest to trochę zamaskowane przez japońską wymową, ale trzeba to zauważyć!
Brzmienie
Oczywiście języki brzmią inaczej. Chociaż wszyscy ludzie używają zasadniczo tych samych dźwięków, zawsze wydaje się, że istnieją dźwięki w innych językach, których po prostu nie mamy w naszym ojczystym języku. Niektóre są dziwne lub trudne do wyartykułowania. Niektóre mogą być dość subtelne. Hiszpańskie „o” nie jest dokładnie tym samym, co angielskie „o”. I na przykład są samogłoski w języku francuskim, które po prostu nie istnieją w języku angielskim. Podczas gdy francuskie „r” bardzo różni się od angielskiego, chińskie „r” to w rzeczywistości bardzo podobny.
Przyzwyczajenie się do tych nowych dźwięków może zająć trochę czasu, chociaż myślę, że „udawanie” jest dopuszczalne, dopóki nie będziesz w stanie lepiej sobie z nimi poradzić. Wiele osób nie wkłada wystarczającego wysiłku w ten aspekt uczenia się co sprawia, że niektóre języki wydają się trudniejsze do nauczenia, niż powinny.
Tony
W kilku językach używane są tony. Tony narastające lub opadające podczas wymawiania wyrazu. Może to być bardzo subtelne i trudne dla kogoś, kto nigdy wcześniej nie używał tonów. Jest to jeden z głównych powodów, dla których chiński jest trudny dla rodowitych Anglików.
Podsumowanie
Jeśli chcesz nauczyć się języka bądź jego gramatyki, doskonałym rozwiązaniem będzie wykonywanie dyktand bądź sprawdzanie się w konkursie literackim. Konkursy literackie to jedna z najlepszych form rozwoju naszego talentu językowego – dlatego warto brać w nich udział!
Artykuł opracowało https://swiat-konkursow.pl
Dodaj komentarz